BiblioArchives / LibraryArchives: Fight for Her : Come with the Irish Canadian Rangers Overseas Battalion / Battez-vous pour elle : joignez-vous au bataillon outre-mer des Irish Canadian Rangers
BiblioArchives / LibraryArchives: Jump into Your Place in the Sportsman's Company of the Irish Canadian Rangers Overseas Battalion / Prenez vite votre place au sein de la Sportsman’s Company du bataillon outre-mer des Irish Canadian Rangers
BiblioArchives / LibraryArchives: The O'Loughlin of Castle Loughlin, County Loughlin (Ireland) / l'O’Loughlin du château Loughlin, comté de Loughlin (Irlande)
BiblioArchives / LibraryArchives: (World War I - 1914-1918) The Duchess of Connaught's Own Irish Canadian Rangers / (Première Guerre mondiale, 1914-1918) Irish Canadian Rangers de la duchesse de Connaught
BiblioArchives / LibraryArchives: [Memorial Service, Grosse Isle, Québec] A Great Canadian Memorial Gathering. Old men gaze at the Celtic cross / [Service commémoratif, Grosse-Île, Québec] Un grand rassemblement commémoratif canadien. Des hommes âgés regardent longuement la croix celte
BiblioArchives / LibraryArchives: [Memorial Service, Grosse Isle, Québec] A Great Canadian Memorial Gathering. The Lieutenant Governor of Quebec, on the left, watches the spectacle / [Service commémoratif, Grosse-Île, Québec] Un grand rassemblement commémoratif canadien. ...
BiblioArchives / LibraryArchives: A Fenian leader / Un dirigeant fenian
BiblioArchives / LibraryArchives: All in One with the Irish Canadian Rangers 199 Overseas Battalion / Tous pour un avec le bataillon outre-mer des 199ième Irish Canadian Rangers
BiblioArchives / LibraryArchives: At W. Atkinson's house "Edenvilla" Portadown, Ireland / À la maison « Edenvilla » de W. Atkinson, Portadown, Irlande
BiblioArchives / LibraryArchives: Atkinson, W.'s house, "Edenvilla" / Maison de W. Atkinson « Edenvilla »
BiblioArchives / LibraryArchives: Ballinskellig Bay, Ireland, landing place of the MacKay Bennet Atlantic Cables / Baie Ballinskellig, Irlande, lieu d’arrivée des câbles transatlantiques de MacKay Bennet
BiblioArchives / LibraryArchives: Battle of Ridgeway, C.W. / Bataille de Ridgeway (Canada Ouest)
BiblioArchives / LibraryArchives: Buy Irish Free State Bacon, Buy Australian Sultanas (Great Britain) / Achetez du bacon de l’État libre d’Irlande et des raisins sultanas de l’Australie (Grande-Bretagne)
BiblioArchives / LibraryArchives: Cobourg Calvalry or 3rd Dragoons / Cavalerie de Cobourg ou 3rd Dragoons
BiblioArchives / LibraryArchives: Clearing in "Ireland" / Défrichage en « Irlande »
BiblioArchives / LibraryArchives: Cork harbour and haulbowline / Port de Cork et Haulbowlin
BiblioArchives / LibraryArchives: Cottage occupied by the poet Thomas Moore, at Ste. Anne de Bellevue, Québec / Chalet occupé par Thomas Moore, le poète, à Sainte-Anne-de-Bellevue, Québec
BiblioArchives / LibraryArchives: Daniel O'Connell [The O'Connell Centennial] / Daniel O'Connell [Le Centenaire O'Connell]
BiblioArchives / LibraryArchives: Dinis Island, Ireland / Île Dinis, Irlande
BiblioArchives / LibraryArchives: Dunluce Castle, County Antrim, Ireland / Château Dunluce, dans le comté d’Antrim, Irlande
BiblioArchives / LibraryArchives: Northern Ireland Flax Growing / Culture du lin dans le nord de l’Irlande
BiblioArchives / LibraryArchives: Henry James Morgan's note recording a theory on the true identity of Thomas D'Arcy McGee's assassin / Note de Henry James Morgan portant sur une théorie relative à l’identité réelle de l’assassin de Thomas D’Arcy McGee
BiblioArchives / LibraryArchives: Emigration agent's map of international routes operated by the Grand Trunk Railway of Canada / Carte d’un agent d’émigration montrant les itinéraires internationaux desservis par le Grand Trunk Railway du Canada
BiblioArchives / LibraryArchives: Emigration pamphlet by John Bate, published by the National Emigration Aid Society and distributed to agents in Canada, Ireland, England and Australia / Prospectus d’émigration écrit par John Bate, publié par la National Emigration Aid Society et distribu
BiblioArchives / LibraryArchives: Father Patrick Dowd, pastor of Saint Patrick's Church, Montréal, Québec / Père Patrick Dowd, prêtre de la paroisse Saint-Patrick, Montréal, Québec
BiblioArchives / LibraryArchives: Fenian Raid Volunteers / Bénévoles de l’invasion des Fenians
BiblioArchives / LibraryArchives: Fireplace at Muckross Abbey / Foyer à l’abbaye Muckross
BiblioArchives / LibraryArchives: Frank Micklethwaite's portable studio on wheels / Studio photographique mobile de Frank Micklethwaite
BiblioArchives / LibraryArchives: From Ross Island / De l’île Ross