PLT14:
Escalade au-dessus des flots de la mer d’Iroise / Climbing above the waves of the Iroise Sea
PLT14:
Glaz = Bleu canard = Duck blue
PLT14:
La vue depuis le Cap de la Chèvre / The view from Cap de la Chèvre
PLT14:
Une portion du chemin de randonnée n° 34 au Cap Sizun / A portion of hiking trail no. 34 at Cap Sizun
PLT14:
Le bureau du géographe / The Geographer's Office
PLT14:
L'Anse de Kerandraon depuis le sentier côtier / Cove of Kerandraon from the coastal path
PLT14:
The masked horse, avenger of the Normandy meadows
PLT14:
Bord de bibliothèque : Premières maisons de la rue de Noël (2) / Bookcase edge: First houses on Christmas Street (2)
PLT14:
Bord de bibliothèque : Le terminus du tramway à Noël / Bookcase edge: The tramway terminus at Christmas
PLT14:
Punaise verte
PLT14:
Depuis le sentier des douaniers / From the customs officers' path
PLT14:
Le Moulin de Keriolet / The Keriolet Mill
PLT14:
Cadeau qui sera offert à un mycologue / Gift to be offered to a mycologist
PLT14:
Crépuscule sur la Pointe du Millier / Twilight on the Pointe du Millier
PLT14:
La Pointe du Millier / The Point of Millier
PLT14:
Le phare du Millier / The Millier Lighthouse
PLT14:
Un million / A million
PLT14:
Un million / A million
PLT14:
La chapelle Saint-Siméon et le Val des Hachettes / The Saint-Siméon chapel and the Val des Hachettes
PLT14:
Un habitué du jardin / A regular in the garden
PLT14:
La Grande soirée au manoir / The Big Night at the Manor
PLT14:
Grand nettoyage avant la soirée d'enfer ! / Big clean up before the a hell's night!
PLT14:
Dernier méandre avant la mer / Last meander before the sea
PLT14:
Barrage de la Vesdre
PLT14:
Le cimetière de bateaux du Port Rhu / The Port Rhu boat cemetery
PLT14:
Le mycologue en tenue de camouflage / The mycologist in camouflage
PLT14:
Tout droit à 3500 kms, c'est Saint-Pierre-et-Miquelon / Straight ahead at 3500 kms is Saint-Pierre-et-Miquelon
PLT14:
La Pointe du Raz
PLT14:
Depuis le Belvédère de Rosnoën / From the Rosnoën Belvedere
PLT14:
Prouesse architecturale / Architectural feat