Sharon Frost: Para servício de jurado no es necessario comprender completamente inglés -- "más or menos" es suficiente. (Kings County, NY).
Sharon Frost: From one psoas to another: tying up loose ends. It's the cutting edge. 7 January, 2014.
Sharon Frost: Día de lavado en Ocean Parkway. Es un círculo vicioso. 13 de enero, 2014. (Laundry day on Ocean Parkway. It's a vicious cycle.)
Sharon Frost: La linea F. Smith/9th. Brooklyn. La estación mas alta: tocando el cielo con las manos. 20 de enero, 2014.
Sharon Frost: Stephen (con Kindle) acompañandome en la oficina de la médica. 9 de febrero, 2014. (Stephe, with Kindle, accompanying me to the doctor's office.)
Sharon Frost: Respirando en la linea F. Con cuidado. 9 de febrero, 2014. (Breathing on the F train. With care.)
Sharon Frost: Stephen con Kindle: en la oficina de la médica de electrofisiología: mi electrista. 26 de febrero, 2014. New York Methodist Hospital, Brooklyn.
Sharon Frost: Dibujo quemado: desfibrilador portátil (Henry). 1 de marzo, 2014. (Burned drawing: poortable defibrillator (Henry)
Sharon Frost: Sharkway/Ocean Parkway. Prospect Park hasta Brighton Beach: una de las espinas de Brooklyn.
Sharon Frost: Manhattan: La médica: la sala de espera: tranquila menos el hombre en la fila delante de mí. roncando. Weill-Cornell. 6 de marzo, 2013.
Sharon Frost: La camiseta del desfíbrilador portátil me acompaña (hoy día) siempre -- aun a la preparación de nuestros impuestos. 11 de marzo, 2014.
Sharon Frost: Brooklyn Commune (Windsor Terrace). Almuerzo temprano: odio la palabra "brunch". Stephen, com siempre, está leyendo. 13 de marzo, 2014.
Sharon Frost: The angle on the pelvis: the femoral neck. 20 March, 2014.
Sharon Frost: El tren F. Volver: estoy volviendo a Brooklyn. 21 de marzo, 2014.
Sharon Frost: Stephen leyendo Plata Quemada (de Piglia) en Brooklyn. 26 de marzo, 2014. (Stephen reading Plata Quemada, by Piglia, in Brooklyn.)
Sharon Frost: The heart of the matter: the hands and feet are the points of reference. 29 March, 2014.
Sharon Frost: Posiblemente chocante: el desfibrilador portátil. 30 de marzo, 2014. (Possibly shorking: the portable defibrillator)
Sharon Frost: La linea F: la vuelta (desde español): boludo reflejado. Brooklyn. 2 de abril, 2014. (The F train: return from Spanish: reflected boludo.)
Sharon Frost: Sharkway: el seguimiento del progreso de la primavera. 11 de abril, 2014. (Tracking the progress of spring.)
Sharon Frost: Sharkway: el seguimiento del progreso de la primavera. 11 de abril, 2014. (Tracking the progress of spring.)
Sharon Frost: Heart throb: it's electric. 29 de abríl, 2014.
Sharon Frost: F tren en Brooklyn. Todo el mundo lleva anteojos. 29 de abríl, 2014. (Everyone wears glasses.)
Sharon Frost: Anterior cruciate ligament. Kneed to know basis -- by a thread.
Sharon Frost: El mismo Stephen leyendo el mismo Plata Quemada. (en Hamilton's, Brooklyn) 8 de mayo, 2014. (The same Stephen reading the same Plata Quemada.)
Sharon Frost: La evolución de la primavera en el Sharkway. 19 de mayo, 2014. (The evolution of spring on the Sharkway.)
Sharon Frost: Las instrucciones. Todavia leyendo. Windsor Terrace. Brooklyn Commune. 22 de mayo, 2014. (The instructions. Still reading.)
Sharon Frost: Lámpara de Marruecos. Brooklyn. La ventana de la escalera de incendio, reja de seguridad entornada. 15 de mayo, 2014.
Sharon Frost: Churck Berry had the beat: it's got a backbeat, you c an't lose it. 28 May, 2014.
Sharon Frost: Parada York: pausa en el tren F. Colores en flujo y reflujo. 27 de mayo, 2014. (York St. stop: pausa en el tren F. Colores en flujo y reflujo.)
Sharon Frost: Adios muchacho. Voy a devolver el desfibrilador. 30 de mayo, 2014. (I'm going to return the defibrillator)