Manuela Salzinger:
Gleich nach dem Aufstehen ab in den dunklen Wald, nicht, dass ich noch zu viel Sonne abkriege. - Going into the dark woods to avoid the sun.
Manuela Salzinger:
Wald am See - Forest near a lake
Manuela Salzinger:
Blaugrün - blue green
Manuela Salzinger:
Im Moosbett zum Winterschlaf - Hibernating in the moss bed
Manuela Salzinger:
Waldboden - forest ground
Manuela Salzinger:
Seeufer - lake shore
Manuela Salzinger:
Seeufer - lake shore
Manuela Salzinger:
Ich kenne die Sitten und Bräuche hier im Harz zwar nicht so genau, aber das kann ich mir wirklich nicht erklären. - I don't really know much about the Harz customs, but I have no explanation for this.
Manuela Salzinger:
Pilzfrisur - mushroom hairdo
Manuela Salzinger:
Sonnenaufgang am Seeufer - sunrise at a lake shore
Manuela Salzinger:
Seewind in den Blättern - lake wind in the leaves
Manuela Salzinger:
Es gibt immer einen, der widerstandsfähiger ist. - There is alway one who is more resistive.
Manuela Salzinger:
Waldboden - forest ground
Manuela Salzinger:
Wellen und Wind - waves and wind
Manuela Salzinger:
Irgendwer gibt immer mit seiner schicken Frisur an, wenn man selber einen bad hair day hat. - Someone always brags about his posh hairdo, when you have a bad hair day yourself.
Manuela Salzinger:
Wenn eines sicher ist, dann, dass ich im Urlaub viel Wechselkleidung brauche. Heute: bäuchlings ab in den Ufermatsch. - One thing is for sure: I always need a lot of spare clothes in the holidays. Today: crawling into the shore mud.
Manuela Salzinger:
Heute habe ich die Kissen zur Abwechslung im Wald aufgeschüttelt. - Fluffing the pillows in the forest today for a change.
Manuela Salzinger:
Ein paar Blätter wehren sich noch gegen die stürmische Aufforderung, den Baum zu verlassen. - Some leaves still resist the stormy demand to leave the tree.
Manuela Salzinger:
Der Wind hat mir heute bei einigen der Fotos assistiert. Ich würde sagen, er hat den Job. - The wind assisted me for some pictures today. I think he has the job.
Manuela Salzinger:
Zum Glück fliegen Federn nicht so schnell vor mir weg wie die dazugehörigen Vögel. - The feathers don't fly away as fast as the birds.
Manuela Salzinger:
Irgendwas sagt mir, ich sollte nicht alles essen, was ich im Wald finde. - Something tells me not to eat everything I find in this forest.
Manuela Salzinger:
Heute habe ich die nächstgelegenen Nachbarn besucht, man muss gänzliche Einsamkeit ja vermeiden. - I visited my next door neighbours today; you're not supposed to stay reclude.
Manuela Salzinger:
Herbstfarben und deren Explosion bei Sonnenaufgang.
Manuela Salzinger:
Direkt vor der Ferienhaustür. Wie schön, wenn man gar nicht viel wandern muss, für einen schönen Platz. - Directly in front of the cabin door. It's nice that I don't have to hike a lot to see beautiful places.
Manuela Salzinger:
Besonders im Urlaub auf regionale Produkte achten. Wenn's nicht schmeckt, kommt die BrockenHex in den Kamin. Prost! - Especially looking for regional provenance during the holidays. When it's bad, the "BrockenHex" witch is getting thrown in the chimney. C
Manuela Salzinger:
Der Herbst begrüßt mich zur Einstimmung auf den Herbsturlaub. - Autumn is welcoming me to my autumn holidays.
Manuela Salzinger:
Doppelte Sicherung
Manuela Salzinger:
Harz
Manuela Salzinger:
Ausgelatschte Wege sind langweilig, aber manchmal kommt man auf den anderen nicht sehr weit.
Manuela Salzinger:
Waldweg