jadc01: Abricó de macaco / Cannonball tree
jadc01: Tocar a lua / Touch the moon
jadc01: Um profundo e triste olhar. Quantas histórias há por trás desses olhos? / A deep and sad look. How many stories is behind those eyes?
jadc01: A luz da rua / The light of the street
jadc01: Se eu quiser falar com Deus / If I want to talk to God
jadc01: Os negros: Da África e da terra / The blacks: From Africa and place
jadc01: A cruz / The Cross - Série Brasil História 2/5
jadc01: Just do it
jadc01: Uma rosa / A rose
jadc01: Dê-me um conselho / Give me advice
jadc01: Um pouco da topografia do Rio de Janeiro / A bit of the topography of Rio de Janeiro.
jadc01: Escritora ou Estilista? / Writer or fashion stylist?
jadc01: Carioquices
jadc01: Fernando Pessoa, o poeta da Língua Portuguesa nos dois lados do Atlântico em Portugal e no Brasil /Fernando Pessoa, the poet of the Portuguese language on both sides of the Atlantic, in Portugal and in Brazil.
jadc01: Lançamento de livro / Book launch
jadc01: Lua volleyball
jadc01: Florzinha molhada / Wet tiny flower
jadc01: Capoeira
jadc01: Depois da chuva / After rain
jadc01: Emergindo das sombras / Emerging from the shadows
jadc01: Igreja Imaculado Coração de Maria (Rio de Janeiro, 1909/1929)
jadc01: Pólen / Pollen
jadc01: Abelha trabalhando / Bee working
jadc01: Copacabana – Nações Unidas / Copacabana - United Nations
jadc01: Copacabana em preto e branco / Copacabana in black and white
jadc01: Qual é o nome dessa flor? / What is the name of this flower?
jadc01: Aves de arribação / Migratory birds
jadc01: Sobrado / Loft
jadc01: Fachada de uma igreja
jadc01: Interseção