J. LoGo: Naval cemetery of Camaret - Cimetière marin de Camaret-sur-Mer
J. LoGo: Sleeper of Bono (detail) - Le dormeur de Bono (détail)
J. LoGo: Sleep at the bow - Sommeil à la proue
J. LoGo: Oblivion on waters - L'oubli sur les eaux
J. LoGo: Heading to the past - Cap sur le passé
J. LoGo: Quiet retirement on the Bono river - Retraite paisible sur la rivière Bono
J. LoGo: A discrete veil of foliage helps to conceal the great age - Un voile pudique de feuillage aide à dissimuler les stigmates du grand âge
J. LoGo: Green cradle for an everlasting sleep - Le berceau vert d'un sommeil éternel
J. LoGo: A penchant for melancholy - Un penchant pour la mélancolie
J. LoGo: Staff of an old age - Bâton de vieillesse
J. LoGo: A tan that lingers - Un bronzage qui s'éternise
J. LoGo: At the End, the ship returns to fish - Au final, le navire redevient poisson
J. LoGo: The Madone is sleeping - La Madone en sleeping
J. LoGo: sleep apnea - Apnée du sommeil
J. LoGo: It came from the storm - Surgi de la tempête
J. LoGo: Under the wreckage is the beach - Sous l'épave est la plage
J. LoGo: A Haven - Un havre de paix
J. LoGo: Close up on the test of time - Gros plan sur l'épreuve du temps
J. LoGo: Green sinking - Naufrage vert
J. LoGo: They're gone green - Ils se sont mis au vert
J. LoGo: Welcome aboard Maitena - Bienvenue à bord du Maitena
J. LoGo: Marine cemetery. Camaret, Finistère - Cimetière de bateaux à Camaret
J. LoGo: Should we look back? - Faut-il regarder en arrière ?
J. LoGo: Wreckage anatomy - Planches d'anatomie
J. LoGo: The dorm for the biggest ones - Le dortoir des grandes
J. LoGo: They called it Maitena - On l'appelait Maïtena
J. LoGo: A quiet resting place - le lieu d'une retraite paisible.
J. LoGo: Gone to green forever - S'est mis au vert pour toujours
J. LoGo: Shared resilience - Résilience partagée
J. LoGo: Companions of destitution - Compagnons du dénuement