Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Voici " la Vallée des Yosémites". Les Yosemites ou Uzimati (prononcez YozéMIti) était le nom de la tribu qui vivait dans cette vallée. Mais avant d'arriver ici, il a fallu parcourir quelques 300 km. Je vous propose le chemin en cinq photos.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Nous quittons San Francisco par Bay Bridge, un pont à deux étages. Impressionnant! We leave San Francisco by Bay Bridge, a double-deck bridge. Awesome!
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
L'autoroute 580 vers Manteca offre ce type de paysage assez désertique. Le vent froid nous a quitté. Highway 580 to Manteca offers this type of landscape relatively barren. The cold wind left us.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Des herbes hautes jaunies à perte de vue, ponctuées de bosquets d'arbres, sont notre seul décor. Yellowed grass out of sight, interspersed with groves of trees, are our only decor.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
C'est à partir de Groveland que le paysage commence à verdir, grace à la présence de la rivière Tuolumne. C'est aussi là que nous commençons à monter progressivement sur la pente occidentale, pente douce, de la Sierra Nevada.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Après Big Oak Flat entrance, l'une des trois entrées dans le parc, notre premier contact avec Yosemite NP nous laisse perplexe. Il y a quelques années, une incendie a dévasté des centaines d'hectares de forêt et laissé un paysage de désolation.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Tunnelview est notre premier belvédère et on constate à quel point l'érosion a faconné le granite de Yosemite en formes vigoureuses. Les forces de cette érosion sont l'eau, la thermoclastie et la décomposition chimique. Le granite se fragmente en feuillet
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
cliquez "L" pour lire. Click "L" to read
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
L'objet de notre visite toute de suite après est cette chute d'eau : Bridalveilfall. The purpose of our visit immediately after is this waterfall: Bridalveilfall
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
La chute se trouve au bout de ce chemin délicieusement ombragé. The fall is at the end of this path exquisitely shaded.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
La voilà... mais la photo ne rends pas compte du bruit assourdissant qu'elle provoque. There it is ... but the picture does not capture the deafening noise it causes.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Je vous ai choisi cette image pour la frâicheur qu'elle dégage par l'effet cumulé de l'eau et du sous-bois. I have chosen this picture for the freshness it gives off from the cumulative effect of water and undergrowth.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
("L") Panorama depuis Glacier point. À la suite des phases de refroidissement de l’ère quaternaire, des glaciers se forment et érodent la vallée en modifiant son profil (en « U » ou « vallée glaciaire »).
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
La vallée de Yosemite, donc cette vallée glacière, a un fond plat et large, autrefois occupé par des lacs. Les parois qui l’encadre sont escarpées et forment par endroits de véritables falaises.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Yosemite se trouve au centre de la Sierra Nevada, la plus haute chaîne de montagnes de Californie. Ce massif granitique s’est fragmenté à l’est. Le flanc occidental de la chaîne s’est soulevé et incliné sous l’effet des forces tectoniques.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Le soulèvement du massif granitique a provoqué l’encaissement des cours d’eau : c’est à cette époque que les vallées fluviales se creusent. Et depuis, le paysage du parc est dominé par de gigantesques blocs de granite, tel ce "Half Dome".
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
(Parfois je sens l'âme d'une louve au fond de moi...). (Sometimes I feel the soul of a wolf inside of me ...).
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Il est l'heure de redescendre sur terre et de rejoindre l'hôtel. En jetant un dernier coup d'oeil sur "El Capitan" dans le soleil du soir, nous apercevons un grimpeur. It's time to come back to earth and reach the hotel...
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
En effet, il est ici (cf note). Indeed, he is here (see note).
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Un dernier regard sur la partie inférieure des Yosemite falls. One last look at the lower part of Yosemite Falls.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Sur le chemin du retour, nous tombons dans un embouteillage et pour cause : un ours était sorti de sa cachette à la recherche de nourriture au bord de Merced River. On the way back, we fall in traffic: a bear came out of hiding to look for food...
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Aujourd'hui je termine avec cette vue de la forêt. Les troncs rouges sont des Séquoias (Redwoods en anglais). Demain nous allons en voir des gigantesques!! Today I finish with this view of the forest. The red trunks are Sequoias (Redwoods).
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Voici un séquoia. On les reconnait à leur tronc rouge. Ils peuvent atteindre des tailles colossales et devenir très vieux. Here is a redwood. They are distinguished by their red trunks. They can reach colossal sizes and become very old.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Nous en avons vu un dont le tronc avait ce diamètre. On estime son âge à 2000 ans. We saw one whose trunk had this diameter. Its age is estimated at 2000 years.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Beaucoup de jeune séquoias poussent ici, à Tuolumne Grove, là où nous nous trouvons. Many young sequoias grow here in Tuolumne Grove, where we are.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
On les reconnait aussi par l'élargissement et l'épaississement de leur cime, comme l'arbre au loin. They can also be recognized by the enlargement and thickening of their crowns, as the tree in the distance.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Le voici vu de dessous. Here it is seen from below.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
L'échelle du temps est indiquée sur cette fausse souche par des évènements marquants de humanité : 1937 - Golden Gate, USA; 1650 - Taj Mahal, India; 1368 - le mur de Chine; 1113 - Temple d'Ankor, Cambodge; 700 - Temples Maya, Guatamala, etc.
Barbara DALMAZZO-TEMPEL:
Paradoxalement, la politique de lutte contre les incendies appliquée durant la première moitié du xxe siècle — aujourd'hui abandonnée — a porté un grand préjudice à ces arbres. En effet, ils sont bien adaptés aux incendies (écorce épaisse et résistante...