A. Paulo C. M. Oliveira: Árvore outonal (Fall's tree)
A. Paulo C. M. Oliveira: Árvores no Outono (Trees at Fall)
A. Paulo C. M. Oliveira: Ruínas (Ruins)
A. Paulo C. M. Oliveira: Subindo a escada (Upstairs)
A. Paulo C. M. Oliveira: Postigo seguro (Safe wicket)
A. Paulo C. M. Oliveira: Velha árvore morta (Dead old tree)
A. Paulo C. M. Oliveira: Abandonada! (Dropped!)
A. Paulo C. M. Oliveira: Jardim abandonado (Forsaken garden)
A. Paulo C. M. Oliveira: Edíficio (Building)
A. Paulo C. M. Oliveira: Espaço vazio (Empty space)
A. Paulo C. M. Oliveira: Escadaria (Staircase)
A. Paulo C. M. Oliveira: Postigo (Wicket)
A. Paulo C. M. Oliveira: O Portão (The Gate)
A. Paulo C. M. Oliveira: Desânimo (Discouraged)
A. Paulo C. M. Oliveira: Velho casario (Old houses)
A. Paulo C. M. Oliveira: Homem estátua (Staticman)
A. Paulo C. M. Oliveira: Velho casario (Old houses)
A. Paulo C. M. Oliveira: Bica d'água (Water spout)
A. Paulo C. M. Oliveira: Jogo de cartas (Card Game)
A. Paulo C. M. Oliveira: Velho ciclista (Old cyclist)
A. Paulo C. M. Oliveira: Enchendo o balde (Filling the bucket)
A. Paulo C. M. Oliveira: Um copo de vinho ao fim da tarde (A glass of wine in the evening)
A. Paulo C. M. Oliveira: Pondo a conversa em dia (Puting the chat updated)
A. Paulo C. M. Oliveira: Pedinte (Beggar)
A. Paulo C. M. Oliveira: Cego, musico e pedinte... (Blind, musician and beggar...)
A. Paulo C. M. Oliveira: No fim do caminho (At the end of the road)
A. Paulo C. M. Oliveira: Olhando para o horário (em dia de greve) (Looking at the timetable (at a day in strike))
A. Paulo C. M. Oliveira: Estrutura (structure)
A. Paulo C. M. Oliveira: Ciclista na cidade (Cyclist in the city)