J-Pierre.Pola:
Et mourir à la lumière noire de l'été. Mais son regard :
J-Pierre.Pola:
The poet's vanity
J-Pierre.Pola:
The cold stiffened the forest. And the river. Also our silences.
J-Pierre.Pola:
Mes éblouissances,
J-Pierre.Pola:
Our hands, in the sky, drew farewells that our eyes would never hear.
J-Pierre.Pola:
Et puis, à chaque fois, ces légers tremblements de l'âme.
J-Pierre.Pola:
Etre un poème. A en mourir.
J-Pierre.Pola:
She said she'd draw a wish-tree for me...
J-Pierre.Pola:
Je crois je n'ai jamais su aux filles offrir des roses.
J-Pierre.Pola:
Et nous garderons à l'âme les traces de nos mémoires effacées.
J-Pierre.Pola:
Alors les dieux jaloux...
J-Pierre.Pola:
Elle dit : "Dessine-moi un soleil !"
J-Pierre.Pola:
At the unfathomable skies we shall scream our dreams, our souls, our hearts. Our torments.
J-Pierre.Pola:
Fermer les yeux. Et ne pas faire de bruit.
J-Pierre.Pola:
Do you know, Mademoiselle, how much I miss you?
J-Pierre.Pola:
Nous étions éphémères, alors pourquoi pleurer ?
J-Pierre.Pola:
"J'en sais rien, viens donne-moi la main..."
J-Pierre.Pola:
Lento irrealmente
J-Pierre.Pola:
Where will you be tomorrow?
J-Pierre.Pola:
Ma tentation du silence, qui rend chacun de mes mots un peu plus douloureux chaque jour. Les couleurs existent-elles lorsqu'on ne sait plus les dire ? Mais elle :
J-Pierre.Pola:
Later on, the sky would tremble.
J-Pierre.Pola:
"Mes souvenirs sont importuns"
J-Pierre.Pola:
But we had to go. And walk towards winter. RW4
J-Pierre.Pola:
But tell me there still are flowers!
J-Pierre.Pola:
In search of a reflection.
J-Pierre.Pola:
Nos mémoires insatiables.
J-Pierre.Pola:
Rêver les mots que l'on ne sait pas dire.
J-Pierre.Pola:
Of men, the frightening totems.
J-Pierre.Pola:
Till the end of the night...
J-Pierre.Pola:
We shall search...