Only Tradition:
Krujë, Kruja, Croia, Kruya, Krouya, Круя. Albania, 1941.
Only Tradition:
Berat, Бэрат. Albania, 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. Albania, 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. Albania,1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. Albania, 1939-1943?
Only Tradition:
Влёра Αυλώνας Vlora Vlorë Vlona Vlonë Valona. Ishulli i Sazanit, gjiri i shën Nikollit, 1939-1943? Marine base of Sazan. Base marine de l'île de Sazan.
Only Tradition:
Шкодер, Shkodër, Shkodra, Scutari, Skadar, Cкадар. Kalaja e Rozafatit. Foto Marubi. The citadel. La citadelle. La ciudadela. La ciutadela. La fortezza.
Only Tradition:
Tирана, Tiranë, Tirana, Τίρανα. Xhamia e Haxhi Ethem beut e kulla e sahatit. The mosque and the bell tower. La mosquée et la tour de l'horloge.
Only Tradition:
Шкодер, Shkodër, Shkodra, Scutari, Skadar, Cкадар. Xhamia e plumbit. The lead mosque. La mosquée des plombs. La mezquita de plomo.
Only Tradition:
Δυρράχιο Дуррес Durrës Durazzo. Mbërritje e princit zu Wied, mbreti i shqiptarëve, 7 mars 1914. Einzung des Fürstenpaares von Albanien. Arrival of Prince William of Wied, king of the Albanians, March 7th 1914.
Only Tradition:
Tирана, Tiranë, Tirana, Τίρανα. Tyrbe e Kapllan pashës. Le turbé.
Only Tradition:
Berat. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. Në treg. At the market. Au marché. En el mercado. Al mercat. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. 1939-1943?
Only Tradition:
Berat, Бэрат. Në treg. At the market. Au marché. En el mercado. Al mercat. 1939-1943?
Only Tradition:
Шкодер, Shkodër, Shkodra, Scutari, Skadar, Cкадар. Kisha e gjezuitëve. Jesuits church. Eglise des Jésuites. Iglesia de los jesuitas. Esglesia dels jesuites.
Only Tradition:
Fronti shqiptaro-grek. Duçe inspekton trupat kalorësie, 1940-1941 (?). Fronte greco-albanese. Il Duce passa in rassegna reparti di cavalleria. The Duce at the Albanian-Greek border.
Only Tradition:
Шкодер, Shkodër, Shkodra, Scutari, Skadar, Cкадар? Vizita e mbretit Zog me stafin ushtarak të tij. Koleksion Marubi. Visit of King Zog with his military staff (1928-1939). Visite du roi Zog avec son état-major.
Only Tradition:
Tирана, Tiranë, Tirana, Τίρανα. Kartolinë martese të Zogut me Zheraldinën, 27 prill 1938. Wedding of king Zog with Geraldine APPONYI, April 27th 1938.
Only Tradition:
Shkodër, Shkodra, Scutari, Skadar, Cкадар, vite 1900-1910. Koleksioni MARUBI. Tek berbieri. At the barbershop. Chez le barbier. A cal barber. En la barberìa.
Only Tradition:
Τίρανα, Tирана, Tiranë, Tirana, 1939. Bashkia e sheshi Skënderbe. The former city-hall and Skanderbeg square. L'ancien hôtel de ville et la Place Skanderbeg. Старая ратуша.
Only Tradition:
Корча, Κορυτσά, Korçë, Korça, Korcha, Kortcha, Koritsa, 1914. Pushtim grek i Epirit të veriut të vetëvendos. Vorio Epiri. Autonomus Northern Epiri, 10 lepta. Greek occupation of Southern Albania.
Only Tradition:
Tирана, Tiranë, Tirana, Τίρανα. 26-27 prill 1938. Martesa e Zogut me Zheraldinën. April 26th-27th 1938. Wedding of king Zog with Geraldine APPONYI. Mariage du roi Zog, 26 et 27 avril 1938.
Only Tradition:
Aleksandër MOISIU (1879-1935). Albanian stage actor. Acteur de théâtre albanais. Actor de teatro albanés.
Only Tradition:
500 vjetori i vdekjes së Skënderbeut, 1468-1968. Medalje argjendi. 500th anniversary of the death of the Albanian national hero George Castriot, alias Skanderbeg. Silver medals.
Only Tradition:
Tирана, Tiranë, Tirana, Τίρανα, 1940. Xhamia Haxhi Ethem beut. The Hadzhi Ethem bey mosque. La mosquée Haxhi Ethem bey. La mezquita.