Francesca M. Fontana:
Future
Francesca M. Fontana:
Please!
Francesca M. Fontana:
Sleep away your troubles
Francesca M. Fontana:
OBEY
Francesca M. Fontana:
Put flowers in your guns
Francesca M. Fontana:
Maria full of grace
Francesca M. Fontana:
Sarà fatto. (It will be done)
Francesca M. Fontana:
Sun is shining!
Francesca M. Fontana:
Caravaggio per un giorno (Caravaggio for a day)
Francesca M. Fontana:
Des outils du métier (Tools of the trade)
Francesca M. Fontana:
Costruiremo delle molotov coi vostri avanzi (We will build the molotovs with your leftovers)
Francesca M. Fontana:
Per ragioni sparse resto senza parole (For many reasons I remain speechless)
Francesca M. Fontana:
Per i diluvi universali dei tuoi pianti (For the universal deluge of your tears)
Francesca M. Fontana:
Fucur the Luckdragon
Francesca M. Fontana:
Pioverà misericordia su questa miseria? (It will rain mercy on this misery?)?
Francesca M. Fontana:
Turisti nei tuoi inferni sproporzionati (Tourists in your hells disproportionate)
Francesca M. Fontana:
E non avere mai le mani fredde (And never have cold hands)
Francesca M. Fontana:
Avevi ancora le tue nausee (You still had your nauseas)
Francesca M. Fontana:
Senza più cieli (With no heaven)
Francesca M. Fontana:
"Il sonno della ragione genera mostre" (The sleep of reason produces monsters)
Francesca M. Fontana:
Dov'è la certezza se la tua mano non è più la stessa? (Where is the certainty, if your hand is not the same?)
Francesca M. Fontana:
Sapevamo prendere il vento (We knew to take the wind)
Francesca M. Fontana:
Ombre cinesi sul nulla (Chinese shadow on nothing)
Francesca M. Fontana:
I miei sogni ho steso sotto i tuoi piedi (I have spread my dreams under your feet)
Francesca M. Fontana:
Laggiù (Down there)
Francesca M. Fontana:
Tanto nei telegiornali troveranno altri sinonimi (So the News will find other synonyms)
Francesca M. Fontana:
Non prima di avermi ascoltato (Not before listening to me)
Francesca M. Fontana:
Tutti i nostri ieri (All our yesterdays)
Francesca M. Fontana:
Forse il nostro viaggio porta un po' più lontano (Perhaps our journey takes a little 'further)